20171109_Biwa_Header_HH_DSC611420171110_Biwa_Header_HH_DSC639120171111_Biwa_Header_HH_DSC659720171112_Biwa_Header_HH_DSC674920171112_Biwa_Header_HH_DSC677620171114_Biwa_Header_HH_DSC686520171119_Biwa_Header_HH_DSC733220171119_Biwa_Header_HH_DSC737420171130_Biwa_Header_HH_DSC837420171130_Biwa_Header_HH_DSC857320171214_Biwa_Header_HH_DSC018020171214_Biwa_Header_HH_DSC018620171215_Biwa_Header_HH_DSC019420171221_Biwa_Header_HH_DSC0622-Pano20171224_Biwa_Header_HH_DSC064420171228_Biwa_Header_HH_DSC094320171228_Biwa_Header_HH_DSC095120171228_Biwa_Header_HH_DSC103720171230_Biwa_Header_HH_DSC128420180104_Biwa_Header_HH_DSC162420180104_Biwa_Header_HH_DSC169620180104_Biwa_Header_HH_DSC185320180115_Biwa_HHDJI_0024-HDR
Bitterwasser (Pty.) Ltd.
Teodensia und Ester PDF Druckbutton anzeigen? E-Mail
Das Restaurant in Bitterwasser bietet den Zentralen Treffpunkt für Briefing und Verkostung. Teodensia und Ester arbeiten im Service und bedienen an den großen 8 Personen Tischen. Dort geht es International zu. Unsere Gäste kommen derzeit aus Spanien, Frankreich, Italien und Deutschland.

The restaurant in Bitterwasser is the central meeting point for briefings and tastings. Teodensia and Ester work in service and serve at the large 8 person tables. There it goes international. Our guests currently come from Spain, France, Italy and Germany.

Le restaurant de Bitterwasser est le point de rencontre central pour les briefings et les dégustations. Teodensia et Ester travaillent en service et servent aux grandes tables de 8 personnes. C'est international. Nos invités viennent actuellement d'Espagne, de France, d'Italie et d'Allemagne.

alt



Gestern am 12.11 erflogen Jean Noel Lasavre und Jean Pierre Milan aus Vinon das beste OLC Ergebniss. Ihr 1000 Kilometer Flug erfolgte östlich von Bitterwasser auf der Nord Süd Route.
Hier, le 12 novembre, Jean Noel Lasavre et Jean Pierre Milan ont obtenu le meilleur résultat OLC de Vinon. Leur vol de 1000 kilomètres s'est déroulé à l'est de Bitterwasser sur la route nord-sud.
Yesterday, November 12, Jean Noel Lasavre and Jean Pierre Milan flew the best OLC result from Vinon. Their 1000 kilometre flight was east of Bitterwasser on the North South Route.
alt
Satphoto 12.November 2018 17:30 Bitterwasser
 
Karneval PDF Druckbutton anzeigen? E-Mail

Das Tausenderwetter zum Beginn der Karnevalssaison. Um 11 Uhr 11 standen die Flugzeuge am Start und das Rennen gegen die Uhr begann. Jetzt im November bietet das Wetter ungestörte Verhältnisse. Keine Gewitter nicht mal Schauer.
Der Luftraum hat sich für den Segelflug stark verbessert. Flüge bis in den Norden in die Region von Otjozondjupa sind jetzt möglich. Hier ändert sich die Landschaft der trockenen Gebiet in tropische. Die Landschaft wird grüner. Das Foto zeigt die Landung von Wolf-Dietrich Bornholdt in Bitterwasser nach den Tausenderrennen.

The thousand-year weather at the beginning of the carnival season. At 11:11 a.m. the planes were at the start and the race against the clock began. Now in November the weather offers undisturbed conditions. No thunderstorms, not even showers.The airspace for gliding has greatly improved. Flights to the north into the Otjozondjupa region are now possible. Here the landscape changes from dry to tropical. The landscape becomes greener. The photo shows the landing of Wolf-Dietrich Bornholdt in bitter water after the thousand races.

El tiempo de mil años al principio de la temporada de carnaval. A las 11 de la mañana los aviones estaban en la salida y comenzó la carrera contra el reloj. Ahora, en noviembre, el clima ofrece unas condiciones imperturbables. No hay tormentas, ni siquiera duchas.
El espacio aéreo para planear ha mejorado mucho. Ahora es posible volar hacia el norte, hacia la región de Otjozondjupa. Aquí el paisaje cambia de seco a tropical. El paisaje se vuelve más verde. La foto muestra el aterrizaje de Wolf-Dietrich Bornholdt en Bitterwasser después de las mil carreras.

alt


 
Dreamteam PDF Druckbutton anzeigen? E-Mail
Gisela Weinreich und ihre zwei Flugpartner Uwe Stüben (links) und Ulf Merbold teilen sich eine ASH 30 in Bitterwasser. 
Die fünffache Europameisterin lässt es in Bitterwasser etwas langsamer angehen. Zwei Tage fliegen, ein Tag Pause ist das richtige Pensum.
Gisela ist das erste Mal in Namibia zum Segelfliegen. Einen Vergleich der Wüstenlandschaft findet sie mit der Wüste von Nevada, dem Great Basin um die Barron Hilton Ranch herum. Aber so schöne Dünen haben die Cowboys nicht, schwärmt Gisela und bewundert die besondere Landschaft.

Gisela Weinreich and her two flight partners Uwe Stüben (left) and Ulf Merbold share an ASH 30 in Bitterwasser.The five-time European Champion takes things a little slower in Bitterwasser. Two days flying, one day break is the right workload.Gisela is the first time in Namibia for gliding. She finds a comparison of the desert landscape with the desert of Nevada, the Great Basin around the Barron Hilton Ranch. But the cowboys don't have such beautiful dunes, Gisela enthuses and admires the special landscape.

Gisela Weinreich y sus dos compañeros de vuelo Uwe Stüben (izquierda) y Ulf Merbold comparten un ASH 30 en Bitterwasser.El cinco veces campeón de Europa se toma las cosas con un poco más de calma en Bitterwasser. Dos días de vuelo, un día de descanso es la carga de trabajo correcta.Gisela es la primera vez que vuela en Namibia. Ella encuentra una comparación del paisaje desértico con el desierto de Nevada, la Gran Cuenca alrededor del Rancho Barron Hilton. Pero los vaqueros no tienen dunas tan hermosas, Gisela se entusiasma y admira el paisaje especial.

alt
alt

 
Erste Flüge über 1100 Kilometer PDF Druckbutton anzeigen? E-Mail

Erste Strecken über 1000 Kilometer ab Bitterwasser in dieser Saison 2018/2019.

Kurzes Briefing vor dem frühen Start der Teams Reinhard Schramme und Willi Wielage sowie Andrea Abt, Carsten Kopsieker.

Flugweg und Barogramm zeigen den entspannten Flug über 1144 Kilometer des Schramme Team auf EB 28. Die Schnittgeschwindigkeit lag über 152 km/h. Das bedeutet immer über 200 km/h. Das Barogramm sieht entspannt aus aber Willi Wielage, Copilot von Reinhard beschrieb die Spannungslage im Cockpit mit: "Ich habe mich noch nicht mal getraut das kleine Fenster der Haube zu öffnen".

Den besten OLC Flug des Tages flog am 10.11. 18 das Team Stanislaw Maj/ Lukasz Wojcik. Das Ziel der beiden war ein 1000 Kilometer Flug der an ihrer südlichsten Wende durch einen Absitzer vereitelt wurde.

First distances over 1000 kilometres from Bitterwasser this season 2018/2019.

Short briefing before the early start of the teams Reinhard Schramme and Willi Wielage as well as Andrea Abt, Carsten Kopsieker.

Flight path and barogram show the relaxed flight over 1144 kilometres of the Schramme team on EB 28. The cutting speed was over 152 km/h. That always means over 200 km/h. The barogram looks relaxed but Willi Wielage, co-pilot of Reinhard, described the tension in the cockpit: "I didn't even dare to open the small window of the canopy".

The best OLC flight of the day was on 10.11. 18 the team Stanislaw Maj/ Lukasz Wojcik. The goal of the two was a 1000 kilometers flight which was thwarted at their southernmost turn by a low point.


Pierwsze odległości ponad 1000 km od Bitterwasser w tym sezonie 2018/2019.

Krótka odprawa przed wczesnym startem drużyn Reinharda Schramme i Willi Wielage oraz Andrea Abt, Carsten Kopsieker.

Ścieżka lotu i barogram pokazują zrelaksowany lot na 1144 kilometrach Schramme Team na EB 28. Prędkość cięcia wynosiła ponad 152 km/h. Oznacza to zawsze ponad 200 km/h. Barogram wygląda zrelaksowany, ale Willi Wielage, współkierowca Reinharda, opisał napięcie w kokpicie: "Nawet nie odważyłem się otworzyć małego okna czaszy".

Najlepszym lotem  OLC dnia 10.11.18 byl  lot  Stanisława Maja/ Łukasza Wójcika. Celem tych dwojga był lot na 1000 km, jednak drugi punk zwrotny wysuniety daleko na poudnie okazal sie nie osiagalny.

 
<< Start < Zurück 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Weiter > Ende >>

Seite 1 von 120