j11
Bitterwasser (Pty.) Ltd.
Bookings as of now PDF Print option in slimbox / lytebox? (info) E-mail

As of now you can make bookings for the next season for accommodation and container.
Because of great demand we would therefore recommend to place your booking right now!

Bitterwasser Lodge&Flying Centre - advantage at a glance

 

- largest PAN
take off and landings on 360°,
big grid, do take off when ever
you like, safety
- workshop with qualified and
motivated team
- runway team, trained, friendly
and co-operative
good food, breakfast, lunch and
dinner, at 4:00 coffee,tee and cakes
big Restaurant with free choice of table,
diversified communication with Pilots of many Nation´s
spaciously, green oasis with quiet poolspace
wildlife on the farm, sundowner and gamedrives
unique palmview from Restaurante
palm planting ceremonie, always a atmospheric experience

Contact: Dieter Schwenk phone +497381938760, mob. +49 170 4318914 or cfi(at)bitterwasser.eu.

 
Die Container sind unterwegs auf der Golden Karoo PDF Print option in slimbox / lytebox? (info) E-mail
Das Schiff hat am 09. Februar Walvis Bay verlassen und bereits einen großen Teil der Strecke zurückgelegt. Nächster Zwischenstopp ist Vigo (Spanien).
Zum Tracking bitte auf das Bild unten klicken.

The ship left Walvis Bay on 9th of February. Next stopover is Vigo (Spain).
For tracking information please klick on the picture below.






alt
 
Und zuletzt kommen die Meterologen in den Kochtopf! PDF Print option in slimbox / lytebox? (info) E-mail

An manchen Tagen wird gerne vergessen, wie gut und genau die Wettervorhersagen an vielen Tagen waren. Besonders an den 1000er Tagen haben sie mit beeindruckender Genauigkeit gestimmt.
Nun aber gibt es schlechtes Wetter und das Gedächtnis mancher Flieger ist doch recht kurz...
Somit wurde nach der fünften Schlechtwettervorhersage in Folge einfach mal zwei bekannte Meterologen (Bernd G. und Jon M.von www.topmeteo.eu) in den Kochtopf getan.

alt



Hierzu ein Witz und ein Lied:

Ein Segelflieger zum anderen: "Du, mit den Wettervorhersagen habe ich irgendwie immer so meine Probleme. Die stimmen ja doch nie!"
"Aber neinnein, mein Freund, die Vorhersagen sind immer korrekt, nur mit dem Datum tun sich die Meteorologen halt noch etwas schwer."


Der Meteorologe (umgedichtet, nach Reinhard Mey)
Ich hab‘ keinem Flieger etwas zuleide getan,
Ich hab‘ weder unterschlagen noch geklaut,
Und doch nennt man mich „Tunichtgut“, schimpft man mich „Scharlatan“,
Verhöhnen und verspotten sie mich laut.
Ich kann, wo ich will, hinkommen,
Nirgends werd‘ ich ernst genommen,
Meinen Fliegerkameraden bin ich nur ein steter Grund zur Heiterkeit.
Ob beim LTB´ler oder beim Flugplatzverpächter,
Hör‘ ich dröhnendes Gelächter,
Der Strepla-Entwickler wiehert und gluckst wegen meiner Anwesenheit.
Und er zeigt mit keckem Finger auf mich hin, ja, auf mich hin,
Weil ich ein Meteorologe bin.

Zugegeben, es gab hin und wieder einen Fall,
Da war das Wetter nicht ganz so wie prophezeit.
Das mit dem Schneesturm in Bitterwasser, das ging nicht so ganz klar,
Auch die Regenfälle Anfang Januar tut mir heute leid.
Dabei wies mein Augenzucken,
Und mein starkes Daumenjucken
Ganz untrüglich auf ein ausgedehntes Afrika Hoch.
Nun, es ging manche Prognose
Unbestritten in die Hose.
Nur einmal im September achtundsechzig stimmte doch
Die Vorhersage für Grönland immerhin, ja, immerhin.
Weil ich ein Meteorologe bin.

Ein Nimbostratus hängt in meinem Sinn seit jener Saison,
Eine dicke Regenwolke, schwer und grau,
Drum der Regenmantel, den ich auch an Sommertagen trag‘,
Und nicht etwa, weil ich dem eig‘nen Wetterbericht nicht trau‘.
Die Launen der Stratosphäre kosteten mich meine Ehre,
Örtlich starke Niederschläge –, und so geh‘ ich meiner Wege,
Sprech‘ mit mir selbst über‘s Wetter, nur mein Laubfrosch hört mich an.
Er fühlt wenigstens, wie mir zumute ist, zumute ist,
Weil er auch ein Meteorologe ist.
 
 
It´s raintime, let´s fly! PDF Print option in slimbox / lytebox? (info) E-mail
Die letzten fliegbaren Tage der Saison sind inzwischen vorbei. Morgens war es oft blau, es musste zum Teil echt gekämpft werden um die Wolken zu erreichen.
The last flyable days of the season have gone. In the morning was usually blue thermal, sometimes the pilots had to fight hard to reach the first clouds.

alt


Kaum drei oder vier Stunden später änderte sich das Bild. Es wurde für alle Beteiligten spannend: Wo sind die Gewitterlinien, wohin ziehen sie und wann müsse die Flieger zurück gerufen werden?
Bitterwasser hat den entscheidenen Vorteil, dass es meistens aus irgendeinem Grund von den schweren Gewittern verschont wird.

Only three or four hours later the picture had changed. That made it exiting for all involved people: Where are the thunderstorms, in which direction will they move and when have the gliders to come back?
Happily Bitterwasser has the big advantage, that most showers and thunderstorms are not coming over Bitterwasser.

alt


Erwischt es Bitterwasser doch mal, dann sieht es sehr beeindruckend aus! Vor diesem Gewitter schob sich noch eine großer Sandsturm her, Windgeschwindigkeiten bis 100km/h sind es vermutlich gewesen.
But if it comes towards Bitterwasser, it looks often very awesome! In front of this thunderstorme is also a strong sandstorm, wind speeds went up to 100km/h!


alt


Und unser kleiner Fleckenuhu bekommt weiterhin etwas Fleisch morgens und Abends, nachts jagt sie schon ein wenig, allerdings meistens Insekten. Biwa kennt ihren Namen, ruft man sie, so kommt manchmal aus irgend einer Richtung ein Grauer Schatten auf einen zu und landet kaum einen Meter vor einem!
Tagsüber schläft sie dafür. Wenn jedoch Touristen hier nach Bitterwasser kommen, so fliegt sie zu ihnen und lässt sich brav fotografieren.
Vor ein paar Tagen kam sie ins Restaurant und setzte sich wie selbstverständlich auf den nächsten Barhocker!

Our little eagle owl is still getting some meat in the morning and evening. Duning the night she hunts a bit, but mostly insects.
Biwa knows her name, so if you call her name, a grey shadow will appear and land just before your feet!
But because of her nightly activities, Biwa sleeps a lot during the day. But if tourists are visiting Bitterwasser, she will fly to them and they can take some photos.
A couple of days ago, she came as if it would be normal, into the restaurant and flew onto a barstool!


alt
 
Bericht von Robert Schymala PDF Print option in slimbox / lytebox? (info) E-mail
Robert schrieb über seine Erfahrungen in Bitterwasser mit Wilfried einen Bericht, den wir hier gerne veröffentlichen.

click zum Bericht >>>>>> (sein Blog - etwas nach unten scrollen)

 
Pfützen und Blauhermik? PDF Print option in slimbox / lytebox? (info) E-mail
Vor ein paar Tagen gab es Regen, die Pfanne war jedoch nach zwei Tagen bei 40 Grad wieder der Trocken. Hier noch ein Schnappschuss vom Sonnenuntergang. Wozu eine kleine Schlammpfütze doch alles taugt!

A couple of days before we had rain, but two days after the pan was dry again- no wonder when you have temperatures from over 40 degrees... So here a snapshot from a pretty nice sunset, mirroring in a puddle.

alt

So, aber nun zum Aktuellen:
Wir haben nun Mitte Januar, eigentlich schon gut in der Regenzeit. Fragt man jedoch die Piloten, so hat dieses Wetter gerade nichts mit Feuchte zu tun... Blauthermik, zum Teil spät einsetzend. Luftfeuchte liegt bei unter 10%. Für die nächsten Tage jedoch sieht es wieder interessanter aus. Derzeit haben wir 190 über 1000km Flüge! Die 200 werden bald geknackt!
Hier ein Foto von morgens um halb elf: Alle Flieger stehen noch in der Palmenallee, nur Roy mit der Antares AC ist schon guten Mutes und wartet darauf, zum Start zu fahren.

But now what´s happening at the moment:
Now we do have the middle of january, raintime. However, if you ask a pilot, they would say that this weather has nothing to do with humidity or so. Blue thermal, which starts often late. Humidity is under 10%. For the next days it looks more promising. For now, we do have 190 flights over 1000km! We will break the 200 flights soon!
Here a picture at half past ten in the morning: All gliders are still standing in the palm alley, only Roy with the Antares AC is in a good mood and waiting for get towed to the launching point!


alt

Die Piloten haben momentan ein bisschen Zeit, und so wird gerne mit der Eule gespielt. Auch Quad fahren lernt sie gerade. Das laute Motorengeräusch macht ihr kein Problem und mit dem Gleichgewicht halten klappt es auch .

During this days, pilots have a bit of time for playing with the owl. Here she is learning to drive a Quad.... The loud noise of the motor is no problem for her.


alt

Und hier noch zwei Kumpel die beide Fliegen können und sich schon recht lange kennen: Reinhard und Biwa.
Ah ja, und sagte ich schon das Biwa sehr fotogen ist?

And here a couple, who knows each other for quite a while now: Reinhard and Biwa.
Well, and did I say, that Biwa is very photogenic?

alt
 
Gewitter und schnelle Schnitte PDF Print option in slimbox / lytebox? (info) E-mail
Gestern war einmal mehr ein Tag, der sich durch hohe Luftfeuchtigkeit und unberrechenbarkeit des Wetters auszeichnete. Diejenigen, die klug ihre Schenkel auswählten, konnten erstaunliches erreichen. So wie Ralph Bürklin und Reinhard Schramme mit 184km/h in einer EB 28 im Speed-Olc die schnellsten in ganz Namibia waren, dicht gefolgt von Simon Schröder mit 175 km/h im Ventus. Die Schnitte der 1000km Flüge lagen alle bei etwa 150km/h! Größte geflogene Olc Strecke war übrigens 1212km lang und wurde von Frerk Frommholz und Tobi Welsch geflogen.

Yesterday was once again a day, which had a lot of humidity in the air and was hard to calculate because of that. Those, who used their Olc-legs very clever, were able to do amazing things. So like Ralph Bürklin and Reinhard Schramme who flew with an EB 28 184km/h in the Speed-Olc and they were the fastest in Namibia. Close by was Simon Schröder in the Ventus with 175km/h! The average speed of the over 1000km flights was often more than 150km/h! The longest olc distance was flowen by Frerk Frommholz and Tobi Welsch with 1212km.

alt

alt


Trotz (oder weil?) dunkler Wolkenwände ging es gut voran. Abendliche Diskussionen über das nicht erreichen des 200km/h Speed-olc Schnittes wegen zwei maligem Kurbeln lassen erahnen, wie gut das Wetter stellenweise sein konnte.
Despite (or because?) dark cloud walls the day went very well. Discussions in the evening about not reaching a 200km/h average speed in the Speed Olc because of thermling twice, showed how good the day was.

alt

In der Ferne gabe es regelrechte Gewitterwände, in Platznähe zunächst auflösende Wolken, dann zogen von allen Seiten wieder Schauer und teils Gewitter hinein.
In the far distance there had been real thunderstorm walls,  but around the airfield the clouds cleared away first. Later showers and thounderstorms came again.

alt

Jene die zwischen den Schauern landeten, hatten das Glück im trockenen ihren flieger in die Bezüge einzupacken. Später gab es noch einige interessante Landungen bei Regen. Die Pfanne heute ist aber wieder in optimalem Zustand.

Those pilots, who landed between the showers, had the luck to covering their gliders when they were dry. Later we had some interessting landings in heavy rain. Today the pan is all right again, no trouble for gliders and pilots.
 
Über Eulen und interessantes Wetter PDF Print option in slimbox / lytebox? (info) E-mail
In der letzten Zeit erleben wir viele interessante Wetterlagen. Zum Beispiel Überentwicklungen obwohl Blauthermik vorher gesagt war oder umgekehrt. Hier ein Foto von einem ganz besonders spektakulären Wettergeschehen, wie es das wohl kaum wo anders gibt: Ein Sandsturm! Dieser hier entstand vermutlich durch das herunterfallen der Kaltluft vor der Front. Ein Wettergeschehen, bei dem wir vorsichtig sein müssen, ein durchfliegen der Front ist kaum möglich. Vor Bitterwasser löste sich jedoch der Sandsturm auf, wir bekamen nichts ab.

During the last time we had some periodes of interessting weather. That means overdevelopment even if blue thermals had been forcasted or the other way around. Here is a photo from a very special weather pattern, which you can hardly find anywhere else: A huge Sandstorm!
This one might have developed because of the cold, falling air ahead of a frontline. A weather where we have to be careful, because you should not cross this frontline.

alt

Vor ein paar Tagen gab es das seltsame Phänomen, dass die Wolkenstraßen bis in die Wüste gingen. Der starke Ostwind kam gegen den beständigen, stabilen Westwind der Wüste an und machte es möglich, dass sich Wolken bilden konnten.
A couple of days before, there was this strange phenomen, that the cloudstreets went even into the desert. The Estern wind of the last days was strong enough to fight against the western sea breeze, so the clouds could develop.
 

alt


Und wieder mal ein Update von der Eule: Langsam aber sicher wird sie erwachsen. Die ersten Nächte draußen machen sie ziemlich müde und sie läuft überall herum, inzwischen sogar bei den Bungalows. Somit wird nun tagsüber meist geschlafen, wie es auch sein soll.

And once again an update about the owl: Slowly but steady Biwa growth adult. The first night outside made her tired because she runs around everywhere, even around the Bungalows. So she sleeps now during the day, as it should be.

alt

Falls sie aber wach ist, wird auch die Kameratasche mal als Beute gesehen.
But if she is awake, even a camera pocket is a victim of her.

alt
 
Happy New Year! PDF Print option in slimbox / lytebox? (info) E-mail
Bitterwasser wünscht allen ein frohes, neues Jahr 2016 mit vielen tollen Erlebnissen!
We wish you a happy new year 2016 with great new experiences!

alt
 
Game Drive oder zu deutsch "Safari" PDF Print option in slimbox / lytebox? (info) E-mail
Man mag es kaum glauben, aber auch in Bitterwasser gibt es halt mal fliegerisch eher mäßiges Wetter. Die letzten Tage war es zuweilen nass, sodass wir einmal die Pfanne nicht nutzen konnten sondern statt dessen den Hangar Runway. Dennoch wurde viel geflogen und der Startablauf lief völlig problemlos.
You might not belive it, but even in Bitterwasser there are sometimes only moderate gliding conditions. During the last days there was a bit of rain, so we could on not use the pan one day, instead we had to use the hanger runway. But nevertheless there was quite a lot of flying and the launch procedere worked out very well.

alt

Für die, welche nicht Fliegen wollen, heißt es am Nachmittag aber: Auf zum Game Drive! "Game" ist das englische Wort für "Wild (-tiere)". Unser Koch nutzt dieses Wort übrigens auch, und zwar auf der Speisekarte vor dem Wort Gulasch... Sehr lecker übrigens!
Nun, so geht es dann auf die Toyota Hilux, welche einen Aufbau haben um im Schatten zu sitzen. Eckart, unser Manager, besitzt selbst eine Farm und kennt sich bestens mit allen Wildtieren aus und erklärt, wie Giraffen sich vor Insekten schützen können und warum Zebras schwarz-weiß sind- nämlich nicht nur zur Tarnung!
For those, who didn`t like to fly, there was another possible activity : A game drive. By the way: even our chef knows the word game, but only in front of the word "Gulasch"... Very tasty!
So in the shade on a Toyota Hilux we drove into the Dunes. Eckart, our manager, has also a farm on his own and knows a lot about wild animals. He explains how giraffs protect themselfes against insects and why zebras have black and white stripes- not only for camouflage!
alt

alt

Zugegeben: Unsere Zebras sind durch das wälzen im roten Sand nicht mehr sonderlich weiß. Aber sie scheinen sich in diesem Look durchaus wohl zu fühlen!
Okay, our zebras aren`t that white anymore, because they like to roll themselves in the red sand. But it seems that they like this look.

Und dann ist da natürlich auch wieder unsere Eule. Leider liebt sie alle Arten von Fortbewegungsmitteln und da sie inzwischen viel herum wandert, setzt sie sich gerne mal darunter oder darauf. Das Quad hat es ihr sehr angetan wie man sieht!
Inzwischen fliegt sie immer mehr, aber nur wenn sie muss. So also kommt das Futter inzwischen nicht mehr zu ihr sondern sie muss sich die Fleischstückchen schon selbst holen. Der Ast, von dem ihr Nest hinunter fiel, sieht man übrigens noch davor liegen.
And then there is still our owl. Sadly Biwa likes all types of mobile things and because of the fact that she is running around a lot, she also walks under them or sits on them. Well, and as you see, she likes the quad.
She starts to fly more and more, if she has to. We decided that she has now to get her meat pices on her own.
By the way, you can still see the branch with which she dell down from the tree as a hatchling.


altalt
 
Bitterwasser trauert PDF Print option in slimbox / lytebox? (info) E-mail


Wir bedauern sehr mitteilen zu müssen, dass wir an Weihnachten unseren Fliegerkollegen und Freund Maurizio verloren haben.
Seine Familie, Freunde und Kollegen werden ihn sehr vermissen.

Alle Piloten und Personal trauern gemeinsam im Angesicht dieses tragischen Vorfalls, der uns den Wert guter Gesundheit und des Lebens zeigt.
Wir alle erinnern uns, dass das Leben nicht selbsverständlich ist, sondern ein fragiles und wertvolles Geschenk.

Mach's gut, Freund!

 
We are very sorry to announce that we lost a fellow pilot and friend, Maurizio, on Christmas Eve, the 24th of December.
He will be dearly missed by his family, friends and fellow pilots.

Bitterwasser pilots and staff are mourning over this tragic event, which shows us the value of every day’s life and health.
We must always remember, that life is not simply granted, but a very fragile and precious gift.

Fare well, our friend!
 
<< Start < Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next > End >>

Page 1 of 37