20171108_Biwa_Header_HH_DSC611420171109_Biwa_Header_HH_DSC611420171110_Biwa_Header_HH_DSC639120171111_Biwa_Header_HH_DSC659720171112_Biwa_Header_HH_DSC674920171112_Biwa_Header_HH_DSC677620171114_Biwa_Header_HH_DSC686520171119_Biwa_Header_HH_DSC733220171119_Biwa_Header_HH_DSC737420171130_Biwa_Header_HH_DSC837420171130_Biwa_Header_HH_DSC857320171214_Biwa_Header_HH_DSC018020171214_Biwa_Header_HH_DSC018620171215_Biwa_Header_HH_DSC019420171221_Biwa_Header_HH_DSC0622-Pano20171224_Biwa_Header_HH_DSC064420171228_Biwa_Header_HH_DSC094320171228_Biwa_Header_HH_DSC095120171228_Biwa_Header_HH_DSC103720171230_Biwa_Header_HH_DSC128420180104_Biwa_Header_HH_DSC162420180104_Biwa_Header_HH_DSC169620180104_Biwa_Header_HH_DSC185320180115_Biwa_HHDJI_0024-HDR
Bitterwasser (Pty.) Ltd.
OLC Speed PDF Druckbutton anzeigen? E-Mail
alt


alt

502,89 Kilometer in 150 Minuten, 201,16 km/h Schnitt. Das ist Speed OLC und erflogen von Andreas Hillebrand und Jens Böske auf einer ASG32 MI am 4.12.2018 ab Bitterwasser . Immer mehr Piloten versuchen sich an Flügen, um das Optimum an Strecke in 2,5 Stunden zu erfliegen. Ein gutes Training für den Wettbewerb wenn der Tag vorn und hinten nicht losgeht. In den letzten Tagen findet das Segelflugwetter in Namibia nordöstlich von Windhoek statt. Der Luftraum ist jetzt nördlich der Landeshauptstatt bis FL 145 zu befliegen. Ein besonderes Ergebnis des Segelflugverbandes von Namibia unter der Leitung von Wolfgang Joschko.Man hört die Sektkorken auf dem Heimatflugplatz in Oerlinghausen beim LSV Egge schon knallen aufgrund der besonderen Leistung ihrer Jungs. Dem Fluggebiet in Ostwestfalen, in dem laut Andreas Hillebrand „ das Wetter vorn und hinten nicht losgeht“.

502.89 kilometers in 150 minutes, 201.16 km/h average. This is Speed OLC and flown by Andreas Hillebrand and Jens Böske on an ASG32 MI on 4.12.2018 from Bitterwasser. More and more pilots are trying their hand at flying in order to achieve the optimum distance in 2.5 hours. A good training for the competition when the day doesn't start in front and behind. In the last days the gliding weather takes place in Namibia northeast of Windhoek. The airspace is now to be flown north of the state capital up to FL 145. A special result of the gliding association of Namibia under the direction of Wolfgang Joschko.You can already hear the champagne corks at the home airfield in Oerlinghausen at LSV Egge popping due to the special performance of their boys. The flight area in East Westphalia, where Andreas Hillebrand says "the weather doesn't start in front and behind".

502,89 kilomètres en 150 minutes, 201,16 km/h en moyenne. Ici Speed OLC, piloté par Andreas Hillebrand et Jens Böske sur un ASG32 MI le 4.12.2018 depuis Bitterwasser. De plus en plus de pilotes s'efforcent de voler pour atteindre la distance optimale en 2,5 heures. Un bon entraînement pour la compétition quand la journée ne commence pas devant et derrière. Pendant les derniers jours, le temps de vol à voile en Namibie a lieu au nord-est de Windhoek. L'espace aérien doit maintenant être survolé au nord de la capitale de l'État jusqu'au FL 145. Un résultat spécial de l'association de vol à voile de Namibie sous la direction de Wolfgang Joschko.Vous pouvez déjà entendre les bouchons de champagne taper sur l'aérodrome d'Oerlinghausen au LSV Egge en raison de la performance spéciale de leurs garçons. La zone de vol en Westphalie de l'Est, où Andreas Hillebrand dit que "le temps ne commence pas devant et derrière".


 
Flimmern PDF Druckbutton anzeigen? E-Mail
alt

Fata Morgana. Beim täglichen Flimmern der Luft in der Mittagshitze entsteht die Erscheinung. Der unterschiedliche Brechungsindex lässt einen am Start denken, die Flugzeuge verschwänden in einem Meer. Beim eigenen Start verschwindet das Meer am Horizont. Durch die 3000 m lange Startbahn auf der Bitterwasserpfanne kommt es zu dieser Erscheinung. Keine Fatamorgana war der gestrige (4.Dezember) OLC Speed League Schnitt von Andreas Hillebrand und Jens Böske von 201,16 km/h über 150 Minuten auf einer ASG32 MI. Eine neue Spielwiese um sich zu messen. Bitterwasser bietet hier das beste Spielfeld.

Fata Morgana. During the daily flickering of the air in the midday heat the phenomenon develops. The different refractive index makes you think at take-off that the airplanes disappear into a sea. When you take off, the sea disappears on the horizon. This phenomenon is caused by the 3000 m long runway on the bitter water pan. No Fatamorgana was yesterday's (December 4th) OLC Speed League cut by Andreas Hillebrand and Jens Böske from 201.16 km/h over 150 minutes on an ASG32 MI. A new playground to compete. Bitterwasser offers the best playing field here.

Fata Morgana. Le scintillement quotidien de l'air dans la chaleur de midi provoque l'apparition. Les différents indices de réfraction font penser au décollage que les avions disparaissent dans la mer. Quand vous commencez, la mer disparaît à l'horizon. Ce phénomène est causé par la piste de 3000 m de long sur le bac d'eau amère. Aucun Fatamorgana n'a été l'équipe de l'OLC Speed League d'hier (4 décembre) par Andreas Hillebrand et Jens Böske de 201,16 km/h en 150 minutes sur un ASG32 MI. Un nouveau terrain de jeu pour la compétition. Bitterwasser offre le meilleur terrain de jeu ici.

 
Bitterwasser Webcam is working PDF Druckbutton anzeigen? E-Mail
The Webcam is back, we are sorry that it took so long but there were some technical problems.
 
Flight Office PDF Druckbutton anzeigen? E-Mail
alt

Um das "Flight Office" einmal zusammen anzutreffen ist der Sonnenuntergang abzuwarten. Einer ist immer unterwegs. Im Büro, beim Briefing, am Tower, in der Pfanne oder auch mal am Pool. Dieter, Katharina und Michael legen besonders Wert darauf ihre Flieger wieder in Bitterwasser empfangen du dürfen. Eine Stunde vor Sonnenuntergang hat jedes Flugzeug eine Positionsmeldung abzugeben. Unsere langen Antennen oder ein Funkrelais geben die Gewissheit, das alle im Platzbereich sind. Höhre,  in Afrika ist auch der Sonnenuntergang schneller.

To meet the "Flight Office" once together you have to wait for the sunset. One is always on the way. In the office, at briefings, at the tower in the pan or sometimes at the pool. Dieter, Katharina and Michael attach particular importance to receiving their planes again in bitter water you may. One hour before sunset every plane has to give a position report. Our long antennas or a radio relay give the certainty that all are in the space area. Listen, in Africa also the sunset is faster.

Pour rencontrer le "Flight Office" une fois ensemble, il faut attendre le coucher du soleil. Il y en a toujours un en chemin. Au bureau, aux briefings, à la tour dans la casserole ou parfois à la piscine. Dieter, Katharina et Michael attachent une importance particulière à accueillir leurs avions à Bitterwasser. Une heure avant le coucher du soleil, chaque avion doit donner un rapport de position. Nos longues antennes ou un relais radio donnent la certitude que tous sont dans l'espace. En Afrique, le coucher du soleil est également plus rapide.


 
<< Start < Zurück 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Weiter > Ende >>

Seite 7 von 133