Bitterwasser (Pty.) Ltd.
Nambias Frauen PDF Print option in slimbox / lytebox? (info) E-mail
alt


Sechs namibische Frauen, die sich in der Bitterwasser Lodge um das Wohlergehen der Gäste kümmern: Elisabeth und Martha in der Wäscherei (oben links und rechts), Gerda im Service des Restaurants, Annemarie als Köchin in der Küche und zuständig für das selbstgebackene Brot und Geraldine im Hausservice. Aletha arbeitet in der Küche und bringt das Geschirr wieder zu neuem Glanz.

Six Namibian women who take care of the well-being of the guests at the Bitterwasser Lodge: Elisabeth and Martha in the laundry (top left and right), Gerda in the restaurant service, Annemarie as cook in the kitchen and responsible for the homemade bread and Geraldine in the house service. Aletha works in the kitchen and brings the dishes back to their former glory.

Six femmes namibiennes qui s'occupent du bien-être des hôtes au Bitterwasser Lodge : Elisabeth et Martha dans la buanderie (en haut à gauche et à droite), Gerda dans le service de restauration, Annemarie comme cuisinière dans la cuisine et responsable du pain fait maison et Géraldine dans le service domestique. Aletha travaille dans la cuisine et ramène la vaisselle à son ancienne gloire.
 
Ehren-Palme PDF Print option in slimbox / lytebox? (info) E-mail
10.12.2017
Seit letztem Freitag gibt es wieder eine neue Palme in Bitterwasser. Doch diese Palme gab es nicht für 1000 km. Das ist nämlich nur die einfache Möglichkeit ;-) Eine ganz besondere Ehren-Palme gab es für Rudolf Lachenmann. Rudolf kam 1996 zum ersten Mal nach Bitterwasser und hat seit dem viele tolle Erinnerungen in Namibia sammeln können. Er erinnert sich noch gerne an die Anfangszeit zurück. Abenteuerliche Windenstarts mit einer ASW20 Turbo. Flüge ohne GPS.
Rudolf hat sofort seine Liebe für Bitterwasser entdeckt und sich als Aktionär beteiligt um den Fortbestand für kommende Generationen zu sichern. Er liebt die Internationalität. Das sich Menschen an diesem Ort, egal aus welchem Land sie kommen, über die Fliegerei austauschen und Freundschaften schließen.
Ihm liegt aber nicht nur der Flugplatz, sondern auch die Bevölkerung am Herzen. So unterstützt seine Stiftung den Hoachanas Children Fund und hilft dabei, dass junge Menschen eine gute Ausbildung und einen guten Start ins Leben bekommen.
Rudolf will helfen wo er kann. Das hat er nun seit Jahren in Bitterwasser bewiesen. Einer der Höhepunkte war nun, dass er seinen Nimbus 4 DLM der Bitterwasser Gemeinschaft überlassen hat. Ihm war einfach wichtig das Flugzeug in guten Händen zu wissen, für den Fall dass er irgendwann einmal nicht mehr fliegen kann. Vielen Dank an Rudolf und noch viele schöne Flüge!

Last friday we had another palm ceremony. But it's not an average 1000 km palm! No it is a palm for outstanding engagement! Rudolf Lachenmann has been flying in Bitterwasser for over 20 years now. He collected nice memories since then. Even today he loves thinking about the old days. He remembers adventurous winch launches and flights without GPS. Rudolf fell in love with Bitterwasser on the first sight and participated as shareholder immediately to keep this place alive for the following years. He loves to meet people from all over the world in Bitterwasser. Connecting, becoming friends. But he not only loves the airfield. He also cares a lot about the Namibian people. So his foundation is supporting the Hoachanas Children Fund as good as they can in getting education and starting into a proper life. Rudolf wants to help anywhere he can. He proved it for many years. One of his heydays is that he has given his Nimbus 4 DLM to the Bitterwasser group now. He wanted to be sure his glider is supporting a good idea, when he won't be able to continue flying any longer. So - tanks a lot Rudolf and many happy landings!

alt

alt

alt

alt

alt

alt

alt


 
Luzaan PDF Print option in slimbox / lytebox? (info) E-mail
07.12.2017
Jeder, der in diesem Jahr nach Bitterwasser kommt, wird von einem freundlichen Lächeln begrüßt. Dieses Lächeln gehört Luzaan. Eine junge, sympathische namibische Frau, die perfektes Deutsch beherrscht.
Vor ein paar Jahren hat sie ihren ersten Job an der Bitterwasser Rezeption begonnen. Das war ihr erster Job überhaupt und war für sie wie eine Verwandlung vom kleinen Mädchen zur Frau. Heute arbeitet sie in Bitterwasser als Ansprechpartnerin und Kontaktperson für die Gäste. Sie vermittelt zwischen Belegschaft und Management. Im Prinzip macht sie einfach alles was gerade so gemacht werden muss. In den letzten Tagen war das z.B. die Deko. Die ist jetzt in Richtung Weihnachten getrimmt. Wenn ein Gast ein Problem mit der Namibischen Handykarte hat - Luzaan hilft. Wenn mal der Koffer bei der Airline verloren geht - Luzaan hilft. Und wenn man Nachmittags noch mal Hunger auf Müsli hat - Luzaan kümmert sich und sorgt dafür dass sich alle wohlfühlen.
Ursprünglich stammt Luzaan aus einem kleinen Ort in der Nähe von Marienthal. Das ist ungefähr eine Stunde mit dem Auto entfernt. Nachdem sie die Schule abgeschlossen hatte, ging es für sie erstmal nach Windhuk. Studium. Leider musste sie ihre Zeit an der Uni schon nach einem Jahr beenden, weil die Kosten einfach zu hoch gewesen sind. Trotzdem hatte die Zeit in Windhuk natürlich auch gute Seiten. Irgendwann bekam sie eine Zeitung in die Hand und las die Anzeige einer Au Pair Agentur. Dort bewarb sie sich und war dann kurz darauf in Deutschland. Ein Jahr lebte sie in der Nähe von Ulm. Dieser Perspektivenwechsel hat ihr den wirklichen Wert ihres Lebens in Namibia gezeigt. Sie wusste vorher nicht viel über Deutschland. Das was man in Namibia vom Leben in Deutschland weiß beschränkt sich größtenteils auf Fotos und Berichte in Hochglanzmagazinen. Und tatsächlich hat Luzaan in Deutschland einen hohen Lebensstandard kennengelernt. Aber sie hat gleichzeitig auch etwas anderes gelernt: dieser Lebensstandard ist nicht umsonst und er kostet kein Geld. Er wird oftmals mit Sorgen, und verlorener Lebensfreude bezahlt. Auch wenn es den Anschein hat, die Menschen in Namibia hätten nicht viel - so sind sie doch reich an Lebensfreude und Glück. Luzaan weiß die Vorzüge ihres Lebens in Namibia sehr zu schätzen! Sie liebt es ihre Familie um sich zu haben. Sie liebt es ihre Kinder aufwachsen zu sehen. Überhaupt liebt sie die Freiheit des Lebens und genau das findet sie in Namibia und ist hier deshalb Glücklich und zufrieden.
Was sie wirklich jedem wünscht, ist wenigstens einmal die eigene Heimat verlassen zu können. Auch wenn es nicht leicht ist, erst dieser Perspektivenwechsel zeigt einem wer man ist, wo man her kommt und wo man hingehen möchte um glücklich zu sein. Und das kann auch das kleine Dorf in der Kalahari sein!


Everyone coming to Bitterwasser this year gets a warm welcome by a nice smiling face. This smile belongs to Luzaan. A young Namibian lady who speaks perfect German. Luzaan comes from a small village close to Marienthal, about one hour drive by car from Bitterwasser.
After graduating from school Luzaan went to university in Windhoek. Unfortunately the costs were too high so she had to quit after one year. But anyway she was lucky she found an advertisement for an au pair agency. She applied and finally had the chance to go to Germany from 2004 to 2005. This was a major experience in her life. With this change of perspective she was able to realise what's really worth in live.
What people in Namibia know about life in Germany is about luxury they only know from magazines and tv shows. And she really got to know a high standard living. But at the same time she learned something else: that this high standard living is not for free. And the price is not of money. Often you have to pay with fear and lost appetite for life. Even though it may appear as if people in Nambia don’t have much - they are rich in happiness and love. Luzaan really knows the benefits of her Namibian lifestyle. She loves to see her family without making dates two weeks in advance. She simply loves the freedom of live and she finds that in Nambia. So she really is happy and satisfied.
Today she is working as contact between guests, staff and management. Luzon takes care for every guest and does anything to keep them happy. If you have problems with your mobile phone - Luzaan is there to help. If your luggage gets lost at the airlines - Luzaan keeps track and helps you. And even if you want to have your beloved Müsli in the afternoon - Luzaan will organize it.
Luzaan wishes that everyone can leave their home at least one time. Even if it’s hard to realise, only this change of perspective tells you who you are, where you’re from and where you want to go to find happiness. And this can also be a small village in the Kalahari.


alt
Luzaan with her husband and children.

alt
Luzaan in the church on the day of her childrens baptism

alt
Luzaan and her child Amira in the church.

alt
Luzaan and her daughter Amira

alt
Dagmar, Rodrik, Rainer and Luzaan after the baptism of Luzaans children.


 
Grosse Weite- Kalahari PDF Print option in slimbox / lytebox? (info) E-mail
alt

Kalahari oder in der Setwana Sprache Kgalagadi bedeutet "große Weite". Ein morgendlicher Spaziergang in die Bitterwasserpfanne lässt diese Erfahrung spürbar machen. Einige unser Besucher kann man bei so einem Spaziergang beobachten. Nach einigen hundert Metern bleiben viel stehen und lassen die "große Weite" auf sie wirken. Entschleunigung. Die dritte Dimension lässt sich dann in der Luft erfahren. Die Bitterwasserpfanne ist schon von weitem zu erkennen. Ein Dünenstreifen der sich kurz vor dem Flugplatz verdoppelt läuft auf die Pfanne zu.

Kalahari or in the Setwana language Kgalagadi means "great expanse". A morning walk in the bitterwasser pan makes this experience palpable. Some of our visitors can be observed during such a walk. After a few hundred meters a lot of people stop and let the "big expanse" have an effect on them. Deceleration. The third dimension can then be experienced in the air. The bitterwasser pan can be seen from afar. A strip of dunes that doubles shortly before the airfield runs towards the pan.

Kalahari ou dans la langue Setwana Kgalagadi signifie "grande étendue". Une promenade matinale dans le bitterwasser rend cette expérience palpable. Certains de nos visiteurs peuvent être observés lors d'une telle promenade. Après quelques centaines de mètres, beaucoup de gens s'arrêtent et laissent la "grande étendue" travailler dessus. Ralentissez un peu. La troisième dimension peut alors être expérimentée dans l'air. La Bitterwasserpfanne amère peut être vue de loin. Une bande de dunes qui double peu avant que l'aérodrome ne se dirige vers le plateau.

 
Game Drive PDF Print option in slimbox / lytebox? (info) E-mail
alt


Pirschfahrt oder Game Drive mit dem Allradfahrzeug auf Tierbeobachtung in Bitterwasser. Zu beobachten sind Paarhufer wie auf dem Bild Oryx. Ausserdem Hartebeest oder Kuhantilopen, Springböcke, Zebras und eine wachsende Population von Giraffen. Tiere in natürlicher Umgebung ein afrikanisches Erlebnis.

Game drive with the four-wheel drive vehicle on animal observation in bitterwasser. You can observe cloven hoofed animals like in the picture Oryx. Also Hartebeest, springboks, zebras and a growing population of giraffes. Animals in a natural environment an African experience.

Safari en 4x4 pour l'observation d'animaux en eau amère dans Bitterwasser. Vous pouvez observer des animaux aux sabots biongulés comme sur l'image Oryx. Aussi Hartebeest, springbok, zèbre et une population croissante de girafes. Animaux dans un environnement naturel et une expérience africaine.

 
<< Start < Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next > End >>

Page 9 of 103